淚そうそう。裡頭有一句沖繩話。

なんくるないさ。 NanKuRuNaiSa。 在片中的翻譯是。沒有什麼難不倒。

不過。還有另一個更好的翻譯是。船到橋頭自然直。


貝兒註解: 

(一)眼淚的日文 -- なみだ
用在歌名或是電影名稱時 -- なだ

淚光閃閃 -- なだ そうそう。

(二)哥哥的日文 -- あに
沖繩話是 -- にに

這是我印象很深刻的一個名詞。如果我有哥哥。我應該會改叫他にに。呵

 

涙そうそう( 淚光閃閃 )

作詞 : 森山良子 作曲 : BEGIN

古いアルバムめくり
ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中
励ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して
よみがえる日は 涙そうそう

一番星に祈る
それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空
心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも
おもうあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか
会えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて
君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて
君への想い 涙そうそう


 

中文

翻著古老的相片簿 對著總是 在心中鼓勵著我的人
囁囁著謝謝兩個字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃

對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣
在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡
悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 你的笑容總會浮上心頭
我相信從你所在的地方看得到我
也相信我們總有重逢的一天而活著

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我淚光閃閃
想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃

arrow
arrow
    全站熱搜

    軟糖妹的媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()