言葉はそれを発する人によって、全く印象が変わる。とても上品そうな言葉を使っているのに、なんだか、いやな感じがする人がいる。そうかと思えば、ラフな言葉なのに、いい印象を受ける人もいる。結局、どんなに気取った言い方をしても、言葉やはなし方には、その人の心が出てしまう。言葉はそのひとが何を考え、どう行動して、その結果、何を話しているかということにつながる。だから、どんな言葉を並べても、どんな話し方をしても、分かる人には、分かってしまう。なるべくなら、いい言葉を話す人でいよう。それは、心の中にあるものを素直に出せるという意味で。だけど、そうするには、心がシャンとしていないとだめ。まるで言葉は、自分を映す鏡みたい。



 
全文翻譯:言以傳心
 
說出來的話給別人帶來的感覺,會因說話人的不同而不同,即便是操著優雅的措辭說著高雅的話語,有的人也會讓人覺得裝腔作勢做作彆扭,相反,有些話聽起來粗糙隨意,但是如果細細品味也可能會給人留下美好的印象。總而言之,不管如何絞盡腦汁掂辭量語,通過說話人的言談,都能看到那個人的內心。語言,跟說話人的思維舉止是緊密相關的。因此,不管他說出什麼樣的言辭,採取什麼樣的表達方式,聰明人一下子就會看透。我們還是要儘量讓自己的語言表達更好一些,當然這種好是以把自己的內心如實的表達出來為前提。因此,這樣一來,你就必須首先把自己的內心端正起來。因為語言就如照著我們內心的一面鏡子。
 
資料來源:http://jp.hjenglish.com/

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    軟糖妹的媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()